「ポインテッドトゥ」の読み方、間違っていませんか
こんにちは。Mindyです。オンラインで英語専門の家庭教師をしています。
先日の記事では、近頃の中学生向け単語帳には読み仮名が付いていて良くない!と批判的なことを書きました。
英単語の発音を、英語っぽく聞こえるように工夫して読み仮名を付けても、限界があります。どう工夫しても、英語の発音はカナでは表現しきれません。
それを証明しているのがこのファッション用語、ポインテッドトゥ。
”ポインテッドトゥ”とは、つま先が尖った靴のことです。外反母趾を悪化させてしまうアレです。
ファッション雑誌などでよく見かける用語のため、女性なら皆見たことがある一般的な言葉です。
ですが、ファッション系のYouTubeチャンネルを見ていると。。。みんな変な読み方をしている。。。
ポインテッドトゥのトゥとは、「つま先(toe)」のことです。これに気が付けば、多くの人は「あっ、トーじゃん(またはトウ)」と気が付くと思います。
ポインテッド(pointed:とがった)、トゥ(toe:つま先)ですね。
toeの発音は /tóu/。/ou/ はオの後に小さくウを付けるイメージの音です。
しかし、多くの人がこれを to とか two とかオードリー春日のトゥースの”トゥー"で発音しています。これの発音記号は、 /túː/ です。/u:/ は、長いウみたいな音です。
ラウンドトゥ、スクエアトゥ、バレエのトゥシューズのトゥは、全て「つま先の toe」 です。トゥースの”トゥー"で発音しないように。
おわりに
先日の天声人語に、これに関連した記事がありました。
実際の発音に近い表記にこだわってヘボン式ローマ字を開発したのが、アメリカ人医師、ヘボンさんです。
厚木を Atugi ではなく Atsugi と表記するのがヘボン式。ヘボン式の表記だと、tsuで"つ"の音に近い音で発音できます。
そして、彼は自分の名前を”ヘボン”とかな表記していましたが、実は英語表記は Hepburn です。「えっ!ヘップバーンさんだったの!」と驚きました。
でも確かに、「ヘボン」の方が「ヘップバーン」よりも本来の発音に近い表記です。
と、言うことで。
やはり、外来語としてtoeを扱うにしても、つまさきをトゥースの「トゥ」と発音せず、「トーやトウ」と読む方が英語の発音に近いため、適切だと思いませんか?
アラフォー英語家庭教師のボヤキでした。